28 de febrer del 2013

Gramàtica aplicada

Fixeu-vos bé en la imatge. Quina forma verbal hi reconeixeu? Com la podem traduir? I el més important, quina relació podem establir entre el significat i el significant? Quins altres exemples d'ús d'aquesta forma podem trobar en català? La millor manera d'aprendre gramàtica és descobrir-la arreu!



18 comentaris:

Charlene ha dit...

Salvete!

És veritat que el títol d'aquesta torre d'ordinador va molt relacionada amb una cosa que els alumnes de 2n de batxillerat hem treballat durant aquest curs i recentment: els participis. Tacens és el participi de Taceo, que significa callar-se, per això de l'eslogan "Feel the silence" és a dir, "Sent el silenci". El silenci i el callar estan molt relaciones entre si. Potser han posat aquets nom i aquest eslogan a la torre ja que aquest no fa soroll al encendre's com passa en moltes torres.
Altres exemples de participis llatins que podem veure en el català és la de la paraula data. En llatí data, és el participi del verb dato que significa donar. Així que la data ens dóna un dia en concret. També podem observar que molts dels participis que tenim ara en el català, provenen de la llengua llatina: feit és fet, treit és tret i/o duit és dut. Podem veure com, de nou, el món clàssic i la seva llengua és encara entre nosaltres!

Vale!

Ignasi ha dit...

Salvete!

Hi podem reconèixer una forma verbal. Es tracta d'un participi llatí que es pot traduir, també, per un participi en català, una forma que pot esdevenir un adjectiu i té les mateixes característiques. En aquest cas "Tacens" podem traduir-ho per l'adjectiu "Silenciós", que si veiem l'eslògan de l'ordinador podem relacionar-lo molt fàcilment, ja que diu "Sent el silenci". Podem deduir que aquesta marca vol destacar el seu producte, a diferència dels altres, com l'ordinador que fa menys soroll del mercat. Així juga amb aquesta forma llatina i amb l'eslògan en anglès.

Del llatí, en català, podriem trobar molts més exemples que vinguin d'un participi de present, com són:
- Parlament: Els qui han de parlar, són els escollits per què parlin, pel poble.
- Ajuntament: Que vindria d'un llatí més medieval, "adjuntere" que significar aplegar, ajuntar. És on s'ajunten les formes vives, els comandant, avui dia, del poble.

Marc Navarro ha dit...

Salve,

El fet de trobar una forma llatina en un camp com el de l'informàtica és una altre mostra de com han arribat les cultures grega i llatina fins als nostres dies.

Tacens és la forma no personal del verb coneguda com a participi que en aquest cas actúa com a una adjectiu donant-nos una característica de l'ordinador. La forma "tacens" és tradueix a l'adjectiu silenciós. La relació que hi ha entre l'ordinador i el terme és, per exemple, que a l'hora de comprar un ordinador, si el que es busca és no sentir cap soroll o brunzit quan s'utilitzi, un ordinador que rebi el nom de silenciós és que expressa la característica de ser un ordinador que compren aquestes propietats.

Altres formes que podríem trobar, són aquelles paraules que tenen la terminació "-nt" al final de la paraula:

·Incident: prové d'una forma del verb incido llatí.
·Accident: prové del verb accido que significa caure.

Cristina C ha dit...

Salvete!

Primer de tot, m'agradaria comentar que un cop més veiem com la cultura i la llengua clàssica està present en el món actual que vivim.

En aquesta fotografia, reconeixem la forma verbal "tacens". És un participi de present del verb "taceo" ja que es caracteritza pel sufix -ns al nominatiu. El podem traduir de diverses maneres: com a gerundi simple, com a oració de relatiu o bé com a oració temporal. Per tant, la traducció més adient seria: "callant".

Segurament, els publicistes que van realitzar aquest anunci pretenien deixar clar que aquest nou model d'ordinador no produeix massa soroll en engegar-lo, per tant, és possible està tranquil i relaxat; o simplement no tenir la molèstia de sentir continuament els pesats sorolls de l'ordinador. Aquest seria la relació que s'estableix entre el significat i el significant. "Calla, sent el silenci".

Valete!

Laia Ruiz ha dit...

La forma verbal que hi apareix es
Salve!
"Tacens" que es el participi del verb "tacere" que significa silenciar, o en aquest cas, al ser un participi, silenciat.

La relació que hi ha entre aquest nom i aquest ordinador, es que l'empresa ens vol donar a entendre que el seu producte es molt més silenciòs que cualsevol altre en el mercat actual.
Vale!

Marta Molgosa ha dit...

Salvete!

La forma verbal que reconeixem és Tacens, i ho podem traduir com a Silenciós. Jo penso que la relació és clara, ja que a part m’he informat i Tacens és una marca que està pensada per a fabricar productes silenciosos d’informàtica, i per això l’eslògan és Feel the silence. Si sóc sincera no coneixia aquesta marca ni mai n’havia sentit a parlar, és molt curiós.

Valete!

Jordi Rojas ha dit...

Salve,

Aquesta forma verbal és un participi, que correspon a "tacens, tacentis". El podriem traduï per "silenciós".

L'anunci d'un ordinador amb aquest nom l'hauriem de relacionar amb el poc soroll que emet l'aparell. Ademés, també ho expressa amb la frase amb anglès: "Feel de silence" (sent el silenci).

Valete!

daniela georgieva ha dit...

Salve!
Tacen en llatí vol dir silenci. El nom que s'ha escollit per aquesta marca es 100% llatina, ja que lo que volen dir es que els seus ordinadors son silenciosos. Es una manera molt interessant d'aplicar aquest idioma dels nostres avantpassats, en la nostra vida d'ara.
Valete!

Alison ha dit...

Saluete !
Bé, en la imatge es reconeix un participi de present (tacens). participi. Es tradueix com a Silenciat.
Jo crec que la relació que hi ha entre el seu significat i el producte és que es vol reflectir la garantia que és silenciós (que no fa molt de soroll).

Valete!

Andrea López ha dit...

Es reconeix un participi de present del verb "silenciar", que es tradueix en aquest cas per "silenciat".
La relació que s'estableix amb el significant és evident. Tots els productes d'aquesta marca, segons l'empresa, garanteixen la màxima qualitat i avenç tecnològic i especialment la manca de soroll d'aquests; són silenciosos.
I no només el nom de l'empresa informàtica té origen llatí, també cada nom dels productes són llatins de manera que a partir del nom podem deduir quina és la característica que els diferencia.
FA

estela ha dit...

La forma verbal llatina que podem reconeixer és TACENS.
Es pot traduir per silenciós.
Han possat aquest nom a l'ordinador perque significa que no fa soroll.

Marc Palau ha dit...

Salvete!
En aquesta imatge hi podem reconèixer la forma verbal llatina "tacens", que es pot traduir com a silenciós. Jo crec que la relació que es pot establir es que els ordinadors d'aquesta marca, tal i com indica el seu nom, són uns aparells molt silenciosos i que per tan gairebé no fan gens de soroll.

Valete!

Aina ha dit...

Salve!
Tacens és el nominatiu del participi de present de TACEO que vol dir silenci
Tacens ho podem traduir per: silenciós
Relació entre el significant i el significat: vol donar a entendre que la torre d 'ordinador que porta aquest nom és silenciosa i per tant la descriu en llatí d'aquesta manera.

Vale!

Anònim ha dit...

Salvete!

La forma verbal que apareix en aquesta imatge es: tacens.
aquesta forma verbal la podem traduir com silenciós .

Jo crec que té relació perquè és un ordinador que no fa soroll, silenciós per aixó rep aquest nom.

Marc Gimeno ha dit...

Salve tripulants!

La forma verbal que hi podem observar aquí és Tacens, una paraula totalment llatina! i el seu significat el podríem traduir com a silenci. Es una bona forma de publicitat, ja que a tots ens agrada que els aparells elèctrics siguin silenciosos, i així la gent veurà que ho és, i ho comprarà.

Valete!

laura Calvo ha dit...

Salve!!
La forma verbal que apareix en la imatge es tacens, el qual representa un participi de present i el seu significat és silenciós, en aquest cas silenciat. La relació que pot haver entre aquest participi i l'ordinador és que ens volen mostrar un aparell que sigui més silenciós a l'hora d'utilitzar-lo.
Valete!!

Joana Bassó ha dit...

Salvate!

Tacens és una paraula amb llatí, i significa silenciós.

Aquesta marca d'aparells tecnològics que es diu Tacens ens vol venir a dir que són aparells silenciosos que no fan soroll.
Es una bona idea fer servir una paraula llatina avui dia, així la gent coneix noves paraules.

Vale!

marina ha dit...

Salve!
La forma verbal que hi veiem es Tacens que en llatí significa silenciós.
La relació que és pot deduir entre el producte i el seu significat és que ens diuen que els ordinadors Tacens són silenciosos. Trobo que és una manera molt interessant i és una idea molt bona ja que tothom prefereix tenir ordinadors silenciosos que no pas que fessin soroll.

Valete!